Satiričen ton uredniškega pripisa je v sozvočju z avtorskim postopkom obeh avtorjev Luciferke

Po objavi Beletrinine Izjave za javnost, kot ste jo lahko v celoti prebrali, sem se obrnil na založbo s kratkim pisemcem in prošnjo za pojasnilo očitka o dodanem tekstu urednika knjige Aleša Štegra kot samovoljen dodatek, ki je bil natisnjen naknadno ali po končni avtorizaciji knjige, do katere ima pravico po pogodbi samo Svetlana Makarovič. Štegrov dodatek obsega tri strani in ima naslov Za konec pa še opomba,no,v bistvu predenje urednika. Avtorica knjige ga je prvič videla šele v svoji Luciferki, kamor je zašel mimo nje, predvsem pa mimo njene volje in privolitve.

Šteger DSCN0943.jpg

Zaskrbljeni Aleš Šteger je slišal za očitke, foto Marijan Zlobec

Spoštovani, v izjavi za javnost niste odgovorili na bistven očitek glede avtorizacije končne verzije knjige Luciferka Svetlane Makarovič, zaradi česar je avtorica javno zagrozila s sodiščem in uničenjem knjige. O tem je javno prebrala četrti člen pogodbe. Dokler g. Aleš Šteger kot urednik knjige ne odgovori in pojasni, kaj je proti njeni avtorski volji v knjigi, ima prav. Lp Marijan Zlobec

Spoštovani,

posredujem vam odgovor založbe na vaše vprašanje:

Skladno s pogodbo, usklajeno med Avtorsko agencijo kot predstavnico obeh avtorjev (Svetlana Makarovič in Matej Šurc) in Beletrino, je založba dosledno izpolnila vse pogodbene obveznosti do obeh avtorjev. Založba Beletrina ni v nobenem aspektu posegala, cenzurirala ali spreminjala kakršenkoli del rokopisa Luciferke, kar lahko dokažemo z avtoriziranimi korekturami in korespondenco.

Zavoljo nujnosti, da se pojasnijo okoliščine nastanka dela in vloga, ki sta jo v procesu nastajanja knjige imela sodelavca pri nastajanju knjige, Svetlana Slapšak in Erik Valenčič, smo se pri Beletrini odločili za legitimno obliko uredniškega komentarja ob koncu integralnega teksta obeh avtorjev. To pravico nam podeljujeta avtorsko pravo in založniška praksa, še posebej v ekstremnih primerih, ko založba ne soglaša z elementi vsebine knjige. Uredniška opomba (tako kot morebitne tehnične opombe, kolofon, teksti na zavihkih knjig, reklamni vložki itd…) ne sodijo v integralen avtorski rokopis, marveč pod diskrecijsko pravico založnika.

Satiričen ton uredniškega pripisa je v sozvočju z avtorskim postopkom obeh avtorjev Luciferke. Da je Šurca in Makarovičevo satira na njun račun tako zelo zmotila, je nadvse pomenljivo. Oba avtorja sta z nehumanim odnosom do založbe in soavtorjev očitno želela škandalizirati proces nastajanja knjige. Namesto pričakovane cenzure s strani založbe Beletrina pa sta dobila uredniško pojasnilo o neizpodbitnih dejstvih, ki sta jih imela namen zamolčati. Iz avtorjev, ki sta očitno želela izsiliti škandal, sta se z napovedjo poskusa umika in uničenja knjige tako sama prelevila v cenzorja.

S spoštovanjem,

Maja Čander, direktorica

Kreativna baza
Družba za komuniciranje in strateško svetovanje d.o.o.

2 thoughts on “Satiričen ton uredniškega pripisa je v sozvočju z avtorskim postopkom obeh avtorjev Luciferke

  1. Če je hotela zaslužna državna umetnica Svetlana Makarovič medijsko opazno prispevati k uspešni prodaji nenavadno visoke naklade svoje poslednje knjige Luciferka, je to lahko storila le z domišljeno zrežiranim in uresničenim nezaslišanim medijskim škandalom, ki smo mu te dni neprostovoljne priče.
    Dobra poznavalka globin duš in plehkosti njenih osovraženih “Slovenceljnov” in izvrstna komercialna promotorka, prodajalka ter medijska podpihovalka lastnega pesniškega mita je to vselej obvladala.

    Všeč mi je

Oddajte komentar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Komentirate prijavljeni s svojim WordPress.com računom. Odjava /  Spremeni )

Google photo

Komentirate prijavljeni s svojim Google računom. Odjava /  Spremeni )

Twitter picture

Komentirate prijavljeni s svojim Twitter računom. Odjava /  Spremeni )

Facebook photo

Komentirate prijavljeni s svojim Facebook računom. Odjava /  Spremeni )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.